[글로벌뷰] 태극기세력의 북한 반대 정당하게 보도되어야
[글로벌뷰] 태극기세력의 북한 반대 정당하게 보도되어야
  • 도널드 커크 미래한국 편집위원·전 뉴욕타임스 특파원
  • 승인 2019.08.29 10:40
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

​​​​​​​Anti-North Views of Flag-Wavers Must Be Heard, Appreciated, Reported in a Democratic Society

문재인 대통령이 일본 항복 74주년과 35년간의 일본 통치에 대한 8·15 광복절 축사에서 남북이 새로운 한국이라고 밝힌 자신의 비전은 먹구름 속에 소멸됐다. 독자와 시청자들이 그의 연설을 소화하자마자 북한 관영매체들은 축소된 한미 워게임 훈련이 끝난 후에도 북한이 결코 문 대통령과 협상하지 않을 “뻔뻔한 사람”이라고 비난했다.

이번 북한 논평은 문 대통령의 발언에 대한 반응 중 가장 모욕적이었다. 심지어 우파 태극기세력들도 북한 김정은이 원하는 어떤 것에라도 기꺼이 굴복하려는 듯한 인상을 준 문 대통령에 대해 그렇게 비판적이지 않았다.

하지만 역설적으로 북한의 반응이 한국 언론에 제대로 보도되는 동안, 한국 보수주의자들이 문 대통령의 연설이나 한국의 현재 대북정책에 대해 어떻게 생각하는지 기사를 읽게 된 한국인이나 외국인들은 거의 없다. 서울 중심부에서 한국과 미국 국기를 들고 있는 수천 명에 대한 이야기는 한국 신문에서 경시되었고 한국 방송 매체는 거의 전적으로 간과했다. 문 대통령은 자신이 하는 모든 일에 대해 공격하는 북한 논평에 대해 마음이 편치 못했을 것이다.
 

북한을 반대하고 비판하는 광화문광장의 태극기집회도 언론은 공정히 보도해야 한다. 사진은 광복절 집회에서 연설하는 홍문종 우리공화당 공동대표
북한을 반대하고 비판하는 광화문광장의 태극기집회도 언론은 공정히 보도해야 한다. 사진은 광복절 집회에서 연설하는 홍문종 우리공화당 공동대표

문 대통령이 일본에 ‘화해의 말(olive branch)’를 전하고 2045년까지 통일된 한국에 대한 희망을 피력하는 동안, 북한은 그의 말을 전적으로 부정적인 의미로 해석하고 있었다. 문 대통령은 모든 사람의 감성을 달래기 위해 노력한 연설에서 최근 북한이 취한 행동들에 대해 ‘우려’ 정도의 표현으로 약하게 비판했다.

그는 김정은이 단거리 미사일 실험을 지시하는 것을 한국이 지상이나 공중이나 해상에서 거의 보이지 않는 축소된 단기 지휘통제훈련을 하는 남한에 대한 ‘경고’라고 말했지만 문 대통령은 북한의 이러한 행동에 아무런 대응도 하지 않았다.

김정은 자신이 신문 사설 기사 내용을 승인했다고 가정한다면, 민감한 시기에 남한을 괴롭히는 데 이보다 더 좋은 방법은 없다고 생각할 수 있다. 김정은은 이번 미사일 시험발사가 판문점 비무장지대(DMZ)에서 남쪽으로 45km 떨어져 있는 서울에서 65km 남동쪽에 위치한 평택 미군기지를 타격할 수 있을 만큼 충분히 길지만 트럼프 대통령이 단거리 미사일에 지나지 않는다는 말에 자신감을 가진 것 같다.
 

북한 정권에 반대하는 남한 시민들 있다는 것 알려야

트럼프 대통령은 김정은에 대한 격려와 마찬가지로, 미국이 한국을 상대로 미군기지와 또한 미군 주둔에 대한 한국의 분담금에 대한 논쟁을 불러 일으켰다. 2만 8500명의 주한미군을 주둔 시키는 대가로 내년에 50억 달러 이상을 분담해야 한다는 트럼프 대통령의 발언은 수사적 수식어라고 보기에는 너무 황당하지만, 미국과 한국은 한국이 작년에 지불한 10억 달러보다 얼마나 더 많은 비용을 부담할 수 있는지를 놓고 논쟁을 벌이고 있다.

이런 가운데 정부가 문 대통령이 끊임없이 김정은에 동조하는 데 반대하는 상당히 많은 한국 유권자들이 있다는 사실을 숨길 이유는 없다. 북한 독재자는 첫째 문 대통령이 미래의 워게임을 배제하고, 둘째는 미국인들을 남한에서 몰아내는 이중적 목적을 진전시킬 수 있다고 생각해야 대화할 가치가 있는 하찮은 존재로 볼 것이다.(북한 선전매체는 마치 서류상으로만 임시로 존재함을 보여주기라도 하듯 ‘남한(south)’의 철자를 소문자 s로 표기하고 있다.)

한국인들은 북한을 어떻게 다룰 것인가에 대해 자유 사회의 시민들과 의견이 심각히 분열되어 있는 데 대한 모든 이야기를 알 권리가 있다. 문 대통령을 비롯한 주변 인사들은 무슨 일이 있어도 북한은 이들을 극도로 경멸할 것이라는 교훈을 알아야 한다.

문 대통령이 북한의 인권 문제와 같은 북한을 화나게 하는 주제들을 제기하는 것을 피했음에도 불구하고 그렇게 될 것이다. 실제로 문 대통령은 김정은과 친해지고자 하는 열망 속에서 김정은에 대해 “우려한다” 정도의 언급을 하며 원격적으로 비난하는 것을 자제해 왔다.

문 대통령의 ‘통합 대한민국’ 비전은 괜찮다. 그러나 지금쯤 김정은의 통합 한국은 다른 방법이 아닌 자신의 방법으로 통일할 것을 구상하고 있다는 것을 분명히 해야 한다. 태극기를 든 사람들은 언론과 거리에서 그 견해를 알리기 위해 집회를 여는 것이다. 한국인들은 현실적으로, 한 번 양보하는 것이 또 다른 양보를 해야 하는 내재적인 위험이 있다는 것을 알 필요가 있다. 언론은 그러한 견해를 대중에게 전할 의무가 있다. 번역 미래한국 편집부

Donald Kirk Senior Editor  Journalist and author
Donald Kirk,  Senior Editor Journalist and author

Anti-North Views of Flag-Wavers Must Be Heard, Appreciated, Reported in a Democratic Society

President Moon Jae-in’s idea of a brave new world for Korea, North and South, dissipated in storm clouds soon after he presented his vision on August 15, 74th anniversary of the Japanese surrender and the end of 35 years of Japanese rule. No sooner had readers and viewers digested his speech than the North Korean state media was denouncing him as “an impudent guy” with whom the North would never negotiate even after the end of scaled-down U.S.-South Korean war games.

The North Korean commentary was by far the most insulting of any of the responses to Moon’s remarks. Not even the right-wing flag-wavers were so critical of Moon, who gave many the impression of willingness to cave in to just about anything North Korea’s Kim Jong-un wants.

Paradoxically, however, while the North Korean reaction was duly reported in the South Korean media, few Koreans, and almost no foreigners, got to read what Korean conservatives thought of Moon’s speech or Seoul’s current policy toward the North. The story of what the thousands carrying South Korean and American flags in central Seoul had to say was downplayed in Korean newspapers and overlooked almost entirely by Korean broadcast media.

Moon could not have been happy with the North Korean commentary, which attacked just about everything that he’s done.

While Moon was extending “the olive branch” to Japan and expressing hopes for a united Korea by 2045, North Korea was interpreting his words in totally negative terms. In a speech in which Moon sought to soothe the sensitivities of just about everyone, his only slightly critical word was “worrying” as applied to “actions taken by North Korea recently.” He did not even say what these “actions” were, though no one doubted he was referring to Kim Jong-un ordering short-range missile tests as a “warning” to South Korea for engaging in a short-lived command-and-control exercise in which few if any troops actually were seen on the ground, the air or at sea.

Assuming that Kim Jong-un himself authorized the editorial, he could think of no better way to bully the South at a sensitive time. Kim seems confident that he has President Donald Trump on his side since Trump persists in describing the missile tests as “short-range,” though they’re plenty long enough to hit the huge American base at Pyeongtaek, 65 kilometers southeast of Seoul, which in turn is 45 kilometers south of the Demilitarized Zone at Panmunjom.

Just as heartening for Kim, Trump has got the U.S. facing South Korea in a debate over the South’s share of the price of having that base, and a few others, on its soil. Trump’s remark that South Korea should fork over $5 billion next year for keeping 28,500 U.S. troops in Korea is too absurd to consider as more than a rhetorical flourish, but the Americans and South Koreans are still arguing over how much more Seoul can afford than the $1 billion paid last year.

In the midst of these talks, there is no reason for the government, however left-leaning, to hide the fact that a significant portion of the South Korean electorate seriously opposes Moon’s unremitting efforts at cozying up to Kim. The North Korean dictator would appear to view Moon as an inferior worthy of talking to only if he thinks he can advance his dual aims first of getting Moon to rule out future war games and, second, of getting the Americans the hell out of the South. (North Korean propaganda persists in spelling “south” with a lower-case “s” as if to show it exists only on paper, temporarily.)

The lesson here is that Koreans are severely divided between how to deal with the North and, as citizens of a free society, are entitled to knowing all sides of the story.

For Moon and those around him, the lesson should also be that North Korea, no matter what, will treat them all with the utmost contempt. That’s despite Moon’s avoidance of raising topics that infuriate the North, notably its egregious record of human rights abuses. Indeed, in his eagerness to cozy up to Kim, Moon has refrained from saying anything remotely critical of the Kim regime other than to mention, almost in passing, its “worrying” deeds.

Moon’s vision of a united Korea is fine. It should be clear by now, however, that Kim envisions uniting Korea on no terms but his own. The flag-wavers rallied to get across that view, in the media and on the streets. Koreans need to know, realistically, the inherent danger of making one concession after another. The media owes it to the public to convey that side of the story.

본 기사는 시사주간지 <미래한국>의 고유 콘텐츠입니다.
외부게재시 개인은 출처와 링크를 밝혀주시고, 언론사는 전문게재의 경우 본사와 협의 바랍니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.